《复联2》中文字幕是谁翻译 刘大勇复联2神翻译集锦

综合2024-05-09 06:21:4682429

  5月12日炸裂内地的复联翻译翻译漫威超级英雄大片《复仇者联盟2:奥创纪元》一上映就引起热议,而由八一电影制片厂的中文字幕刘大勇先生翻译的中文字幕却遭到了网友疯狂的吐槽,有网友直呼:“差点想一盾牌砸死翻译的刘大联神人!”

  

《复仇者联盟2》全国热映

  12日,勇复网友“我叫三颗牙”连发数条微博吐槽《复联2》的集锦翻译,一时间引发网友热议。复联翻译翻译“看了复联2,中文字幕一句翻译出来,刘大联神全场哗然,勇复八一电影制品厂刘大勇,集锦你四级过了没?美队说了一句“even if you get killed,复联翻译翻译just walk it off!中文字幕“字幕显示:“有人要杀你,刘大联神赶紧跑”一刚!勇复我差点想一盾牌砸死翻译的集锦人!这是美队的灵魂格言,正确翻译是即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!跑你全家啊赶紧跑!”

  除此之外,还有众多网友不能忍的翻译,比如:“I am ordin's son”——“我是奥丁森”,“We may not make it out of this"——“我们可以全身而退了”,(…………waiting too long)——“我很老”,“Son of bitch”——“你这个老伙计”等等。对于这些很明显的翻译错误,有网友直接调侃道:“之前都说《复联2》是谷大参与翻译的,其实最初中影放出这条新闻给某编辑的时候,编辑不小心眼花看错了一个字,导致传播过程中意义大变,中影原文是:《复联2》是谷歌参与翻译的。”对此,网友依然补刀雅兴不减:“不要侮辱谷歌好吗?明明是度娘翻译的!”

  而对于原定的《复联2》翻译——知名脱口秀译者谷大白话,也于5月5日发微博解释道:“公开回应一下:今年2月漫威找我做了《复联2》的中文字幕翻译。送审后中影确定引进然后交给译制厂修改剧本(为配音版配合口型),最终改了多少我也不知道。而且因为我并非译制厂的人,所以最后名字可能不会在屏幕上出现…”对此,网友表示:“谷大,这次出来个刘大勇捣乱,你快来管管呀!”(实习生吴婷/文)

本文地址:http://www.jiemengs.com/html/134e990418.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

多平台联运“圣无双”,《问道》经典大服即将开启!

2018清明高速公路免费时间:小客车免费通行

又一大国工程!世界第一特高压顺利跨越长江天堑

“透视台湾债务”:台当局为何债台高筑?

我国优质牧草种质资源完成首次太空舱外暴露实验

13年前杀15名大陆渔工 台船长被押解回台法办

国家能源局原副局长王晓林严重违纪违法被双开

景气低迷 马英九主动删减“机要费”1000万

友情链接